До определённого момента я учил слова, используя только кану[1]. Т.е. я не запоминал нарочно канджи[2], составляющие слова, а ориентировался на произношение слов. Можно подумать, что это бесполезно: японцы не пишут только каной, поэтому не зная, из каких канджи состоит слово, невозможно читать текст на японском. Абсолютно верно! Тем более, JLPT[3] включает в себя проверку как кандидат умеет читать; поэтому я отдельно учил те слова, написание которых нужно было знать на канджи. Зачем я так делал? Затем, что это наиболее простой и быстрый способ запомнить звучание ~2000 слов. Я ведь уверен в своей тугоухости, и, наоборот, очень сомневался в успешности прохождения секции “прослушивание” на экзамене.

Сейчас я немного сбавил обороты - нацеливаюсь на сдачу уровня N3 на декабрь 2020 года. Теоретически, я мог бы подготовиться к сдаче в июле 2020, но это был бы марафон покруче двух предыдущих. Подобная спешка не оставляет времени на то, чтобы наслаждаться увеличивающимся знанием языка, т.е. использовать его на практике - при чтении книг и просмотре аниме, например. Это очень важно, потому что изучение любого языка - это, прежде всего, зубрёжка. Зубрёжка, зубрёжка, изо дня в день, по паре часов минимум. Если не иметь возможности пользоваться результатом этой зубрёжки, то мотивация неуклонно снижается. И это такой кайф - смотреть аниме, всё еще читать субтитры, но при этом осознавать, что 80-90% сказанного на японском уже можешь понять! Пусть и с подсказкой на русском, но всё равно это очень воодушевляет.

Хорошо, сказанное вслух мы начинаем понимать, а как там дела у написанного? А вот тут неувязочка. Написано-то канджи, а мы учили кану. Ладно, правим колоду в Anki, теперь учим канджи без подсказки от каны. “О, ужас!”, - можно было бы подумать, - “Ведь теперь все наши бесценные запомненные слова превратились в тыкву, и их придётся учить заново!”. А вот и нет: если мы сначала выучили все 2200 обязательных канджи, из них крепко проштудировали 300 для JLPT N4, то внезапно оказывается, что подавляющее большинство слов, что мы запомнили, использует весьма, весьма ограниченный набор канджи, и очень много канджи мы знаем “по смыслу”, а некоторую часть - и “по произношению”. Осталось только заново взглянуть на слова, что мы выучили, и восхититься логичностью смыслов канджи, составляющих слова. Ну разве не прелестно, что из канджи “определенный”, “период” и “билет” составляется слово “месячный проездной билет”? И ещё больший восторг вызывает то, что чтение очень быстро, буквально за месяц, стало намного легче. Например, у меня Windows и Android имеют японскую локализацию. До того, как я начал запоминать слова только по канджи, читать какие-либо надписи на компьютере и телефоне было мучением. Сейчас же - красота: не скажу, что читается легко и приятно, но смысл улавливается на порядок проще.

Я считаю, что выбрал классный момент для свитча в канджи: есть какой-никакой запас по словам, есть приличное знание канджи, назрела необходимость всем этим пользоваться. Всё это привело к очередной магии, очередному качественному скачку в изучении, который только подогревает интерес к изучению языка, а что ещё нам нужно? 😄


  1. 1.Катакана и хирагана - две графические формы японской слоговой азбуки - каны. Упрощенно говоря, катакана используется для записи слов неяпонского происхождения, а хирагана - для всего, что не записывается канджи (иероглифами)
  2. 2.Иероглифы, используемые в японской письменности. Изначально заимствованы из китайского языка.
  3. 3.Нихонго норёку сикэн (яп. 日本語能力試験 Нихонго но:рёку сикэн) — экзамен по определению уровня владения японским языком, проводимый среди лиц, для которых японский язык не является родным.